Regarding
"先生、今月どうですか"
(read: Sensei, Kongetsu Dou Desu ka, translation by octhan and mokust)
"先生、今月どうですか"
(read: Sensei, Kongetsu Dou Desu ka, translation by octhan and mokust)
It's weird to read something like this - the description given is "Murasaki has the power to see the future of the person she touches. As the landlord's daughter, she has to chase after Shijima Banri for rent every month." but I really didn't expect it to be a romance between a 33-yo author and a 17-yo high schooler... I have certain judgements, but actually the things I'm interested in are the things the love interest (the author) says, that I can relate to, about his work.
I'm making a note of this because it's the first time I've read a work and felt such a clear distinction between what I am REALLY INTERESTED IN (the author character, who I relate to), and this sort of compelling fluff that's not meaningful and is maybe kinda questionable as an authored scenario (the romance between two characters who have such a vast age difference, the 17-yo girl who has a much less interesting personality except to be in love and supportive...)
Anyway, the quotes follow.